ЭНЦИКЛОПЕДИЯ " BRUMA.RU "

Гуманитарные науки: Лингвистика

НАРЕЧИЕ (лат. adverbium, букв. «при глаголе»), неизменяемое слово (вчера, дома) или слово, изменяемое только по степеням сравнения (весело – веселее), обозначающее признак: действия (чуть трепещут), состояния (серьезно болен) или другого признака (весьма значительный, едва заметно). В случаях, когда наречие определяет существительное или числительное, оно обозначает признак подразумеваемого при этом действия: трагик поневоле – это «человек, поневоле действующий, поступающий как трагик, поневоле играющий роль трагика», Москва сегодня – это «Москва такая, какая она есть в настоящее время», а приблизительно пять – это «приблизительно равный пяти» и т.п.

Наречия, в отличие от неизменяемых служебных слов – частиц, союзов и предлогов, являются полнозначными словами. Правда, на основании одной только полнозначности отделить наречия от служебных слов не удается, так как существуют также вполне полнозначные предлоги – такие, как благодаря (чему), посреди (чего); союзы – например, когда; некоторые слова употребляются в роли наречия и союза, наречия и предлога, наречия и частицы, ср.:

(1а) Чуть (наречие) трепещут сребристых тополей листы (Пушкин);

(1б) Я вышел в путь, чуть (союз) занялась заря (Некрасов);

(2а) Она сделала несколько шагов навстречу (наречие);

(2б) Навстречу (предлог) гостям вышел хозяин;

(3а) Бричка ехала прямо (наречие), а мельница почему-то стала уходить влево (Чехов);

(3б) Все стадо оленье, теснясь, прошло прямо (частица) возле меня (Пришвин).

Наречия отличаются от союзов тем, что их синтаксическая роль в предложении – служить определением глагола (чуть трепещут), прилагательного (весьма значительный), другого наречия (едва заметно), числительного (приблизительно пять) или существительного (трагик поневоле), в то время как союз может вводить предложение (пример 1б). Наречия отличаются от предлогов тем, что не вводят падежной формы имени (ср. примеры 2а и 2б). Наречия, в отличие от частиц, не могут синтаксически подчиняться существительному с предлогом и при этом предшествовать ему (ср. примеры 3а и 3б). Итак, наречиям свойственна не только полнозначность, но и определенная синтаксическая роль в предложении.

Элементы смысла, передаваемые наречиями, в разных языках закрепляются за языковыми формами, относящимися к разным частям речи, а в некоторых языках они закрепляются не только за словами, но и за морфемами. Например, русским наречиям вниз, внизу, вверх, вверху в английском языке соответствуют слова down «вниз, внизу» и up «верх, вверху», которые функционируют как глагольные частицы или предлоги. С другой стороны, английским глагольным частицам в русском языке часто соответствуют глагольные приставки, ср. look over «просмотреть», go out «выйти», но может соответствовать и наречие, ср. A beatifull lady walked by «Мимо прошла прекрасная дама». Наречиям одного языка могут соответствовать вводные слова в другом, ср. синонимичные предложения с наречием в немецком и английском языках и с вводным словом в русском языке:

(4а) Der Abgeordnete Müller war erfreulicherweise zurückgetreten;

(4б) Deputy Müller had fortunately resigned;

(4в) К счастью, депутат Мюллер ушел в отставку.

Аналогичным образом устроены модальные слова со значением «обязательно», «вероятно» и под. Тем самым с семантической точки зрения границы между наречиями, предлогами, глагольными частицами, вводными и модальными словами и глагольными приставками оказываются размытыми – в том смысле, что все эти элементы могут передавать адвербиальный по своей природе компонент значения предложения. Роль, аналогичную роли адвербиала, может играть и глагол, ср. модальные глаголы, а также англ. Denmark is reported to be the most expensive place in Europe = Reportedly Denmark is the most expensive place in Europe «Как говорят, Дания является самым дорогим местом в Европе». Есть лингвистические традиции (американская, французская), которые не противопоставляют наречия и служебные части речи, а также вводные и модальные слова, а объединяют их в один большой класс – класс адвербиалов.

Подавляющее большинство наречий соотнесено со словами других знаменательных частей речи (в этом случае наречие называется мотивированным) – в первую очередь с прилагательными (весело – веселый, зверски – зверский). При этом для образования наречия во многих языках используется специальные морфемы (ср. суффиксы , -ски, -ьи в русском языке, -ly в английском, -ment во французском и т.п.); в некоторых языках наречия образуются редупликацией (удвоением) корня. Но использование морфологических средств при образовании наречий не является обязательным, ср., например, немецкий язык, где большинство наречий совпадают по форме с прилагательным (ср. schlau "хитрый" и "хитро", schlecht "скверный" и "скверно" и проч.), а отличаются от прилагательных лишь своей синтаксической ролью в предложении (обычно наречие определяет глагол, а прилагательное – существительное). Немотивированные наречия – это те, которые утратили соотнесенность со словами других знаменательных частей речи; в русском языке это, например, наречия где, когда.

В существующих классификациях наречия распределяются по значению, а также по способности употребления в тех или других синтаксических конструкциях.

Русская лингвистическая традиция учитывает прежде всего значение наречий и выделяет три больших класса – наречия степени, обстоятельственные и качественные наречия.

Наречия степени (часто их называют также количественными наречиями), типа «очень», «весьма», «вовсе», «чуть-чуть» и под., обычно обозначают степень качества или степень интенсивности действия.

Обстоятельственные наречия описывают различные обстоятельства обозначенной в предложении ситуации – обстоятельства места («дома», «здесь», «рядом», «вдали»), направления («налево», «вверх», «вдаль»), времени («утром», «сейчас», «тогда», «летом»), причины («спьяну», «сгоряча»), цели («специально», «назло», «нарочно»), совместности («вдвоем»), распределительности («попарно», «повзводно») и др. Некоторые наречия имеют значения как обстоятельства места, так и обстоятельства времени (ср. Тут мы и расположимся и Тут в небе засветилась первая звезда).

Обстоятельственным наречиям противопоставляются так называемые качественные наречия, которые описывают разноообразные качественные характеристики ситуации и ее участников («как», «весело», «по-бабьи», «босиком», «навзничь», «медленно» и т.д. и т.п.). Те представители этой группы наречий, которые соотнесены с прилагательными, могут иметь степени сравнения – сравнительную степень, как в русском языке (веселее, медленнее), или сравнительную и превосходную степени, как, например, в древнегреческом и латинском языках. Значение и способы образования форм степеней сравнения у таких наречий полностью совпадают со значением и способом образования форм степеней сравнения у прилагательных, ср. лат. male "дурно", peius "хуже", pessime "хуже всего". Отличают сравнительную степень наречия от сравнительной степени прилагательного опять-таки по их синтаксической роли (наречие обычно определяет глагол), ср. Эта балерина красивее (прилагательное), чем та и Эта балерина танцует красивее (наречие), чем та. Тем не менее тесное родство этой группы наречий с прилагательными очевидно – поскольку и наречия, и прилагательные имеют общее значение признака. Существуют языки, в которых прилагательные не изменяются – не согласуются с существительным, скажем, по роду, числу и падежу (подобно русским прилагательным). В грамматиках этих языков соответствующий прилагательным класс наречий вообще не выделяется, а считается, что роль определения при глаголе берет на себя прилагательное (например, таков кхмерский язык).

Противопоставить качественные и обстоятельственные наречия не всегда легко. Например, в предложении Далеко в море плыл пароход употреблено обстоятельственное наречие места, описывающее, где плыл пароход. Между тем нельзя сказать, что в предложении Мальчик бросил мяч очень далеко наречие описывает место, в котором мальчик бросил мяч. Значит ли это, что далеко здесь – качественное наречие? Проанализируем выражение бросил мяч. Оно означает, что мальчик бросает мяч, и в результате этого мяч начинает находиться в определенном, дистанцированном от мальчика месте. Именно конечное местоположение мяча и характеризуется обстоятельственным наречием далеко в предложении Мальчик бросил мяч очень далеко.

С другой стороны, среди списка обстоятельств ситуации, выражающихся в предложении при помощи наречий, нет, скажем, скорости или громкости, то есть наречия типа быстро, медленно, громко, тихо и под. считаются качественными, а не обстоятельственными. Неясны, однако, критерии, по которым, скажем, характеристики «попарно», «вдвоем», «спьяну» следует считать обстоятельственными, а «быстро» или «тихо» качественными – ведь все выражаемые ими признаки, по сути, так или иначе отражаются на качественных свойствах ситуации. Кроме того, вне деления наречий на качественные и обстоятельственные остаются рассматриваемые русскими грамматиками отдельно предикативные наречия – когда наречие употребляется в роли главного члена однокомпонентного предложения (На прогулке было весело, Наблюдать птиц очень интересно и под.).

Зарубежные лингвистические традиции (прежде всего американская, французская) при классификации наречий учитывают прежде всего синтаксическое поведение наречия, которое напрямую связывается в этих традициях со значением наречия. Помимо наречий степени, выделяются наречия, модифицирующие (определяющие, характеризующие) либо все предложение, либо глагол (англ. sentence modifiers, sentence adverbials и verb-modifiers, verb-adverbials соответственно). Ср. английские предложения:

(5а) John answered the question wisely «Джон умно ответил на вопрос» (т.е. «содержание его ответа было умным»)

– наречие является модификатором глагола;

(5б) Wisely, John answered the question «То, что Джон ответил на вопрос, было умно» (т.е. «ответить на вопрос было умно со стороны Джона»)

– наречие является модификатором предложения.

Предложение с наречием – модификатором глагола, как правило, можно перифразировать при помощи союза «как» (ср. 5а » «То, как Джон ответил, было умно»), а предложение с наречием – модификатором предложения перифразируется при помощи союза «что» (ср. перевод примера 5б).

При этом язык может иметь формальное средство для противопоставления употреблений наречий в роли модификатора глагола vs предложения. Так, в английском языке таким средством служит позиция наречия в предложении (модификаторы предложения стоят до глагола). Что касается языков без фиксированного порядка слов (например, русского), в них по позиции наречия в предложении нельзя сказать, употреблено ли наречие в данном случае как модификатор глагола или как модификатор предложения, ср.

(6а) Он благоразумно промолчал,

(6б) Он промолчал благоразумно, не спорь! (с ударением на наречии)

– в обоих случаях наречие модифицирует предложение: «то, что он промолчал, было благоразумно»;

(7а) Он ответил благоразумно,

(7б) Он благоразумно отвечал, не спорь! (с ударением на наречии)

– в обеих фразах наречие осмысляется как модификатор глагола: «то, как он ответил, было благоразумно», «содержание его ответа было благоразумным». Тем самым связь позиции наречия и его интерпретации является лингвоспецифической, а не универсальной чертой в поведении наречий.

Классификация, в которой делается попытка обобщить опыт изучения наречий русскими и зарубежными лингвистами, помимо наречий степени, выделяет наречия с плавающей и фиксированной сферой действия. Сфера действия наречия – это тот фрагмент описываемой в предложении ситуации (или вся ситуация), который характеризуется наречием.

Наречие с плавающей сферой действия может характеризовать различные по объему и содержанию фрагменты ситуации. Так, в предложении

(8а) Он ответил легкомысленно

оценку «легкомысленный» получает выбор содержания ответа, в предложении

(8б) Он легкомысленно позвонил в пятую квартиру <а не в шестую>

– «легкомысленным» оказывается выбор номера квартиры, в предложении

(8в) Он легкомысленно пообещал приехать

как «легкомысленный» охарактеризован сам факт обещания, а в предложении

(8г) Болезнь моя незыблемо установилась – и ждать перемен было бы легкомысленно (И.С.Тургенев)

предикативное наречие характеризует как «легкомысленное» действие «ждать перемен».

Основная функция наречий с плавающей сферой действия – описывать «внешние» отношения, общие характеристики различных элементов ситуации (или всей ситуации), обозначенной в предложении. При этом наречие обычно дает характеристику наиболее коммуникативно важному в данной ситуации общения элементу (в частности, таким элементом может быть конкретный способ реализации обозначенной глаголом ситуации, ср. Анна удачно выступила в «Щелкунчике» » «То, каким образом Анна выступила в «Щелкунчике», было удачным»). К данному классу относятся наречия «наугад», «правильно», «бескорыстно», «бесспорно», «героически», «наивно», «напрасно», «неожиданно», «хорошо» и многие другие.

Наречия с фиксированной сферой действия не могут характеризовать значение различных параметров обозначенной в предложении ситуации; напротив, они жестко связаны с совершенно определенным семантическим компонентом ситуации – то, каков этот компонент, предопределено семантикой наречия. Так, наречие громко всегда характеризует параметр «громкость (звука)», наречие медленно характеризует скорость протекания ситуации, а наречия ночью, вчера – ее время и т.д. и т.п.

Единицами классов наречий с плавающей и фиксированной сферой действия являются не типы употреблений того или иного наречия (что свойственно противопоставлению модификаторов глагола vs предложения, ср. примеры 5–7), а наречные слова как таковые (при этом предикативные наречия оказываются одним из типов употребления наречий с плавающей сферой действия, ср. пример 8г). Классы противопоставляются не за счет объема сферы действия наречия – объема, фиксируемого в лексическом значении наречия, а за счет того, по каким законам данное наречие выбирает в предложении свою сферу действия. А именно, наречие с плавающей сферой действия ориентировано на тот компонент ситуации, который наиболее существен в момент речи, о котором в первую очередь сообщается в предложении, – именно такому компоненту наречие с плавающей сферой действия дает общую характеристику. Наречие с фиксированной сферой действия описывает значение того параметра ситуации, который обусловлен семантикой наречия – будь то «обстоятельственный» параметр (время, место и проч.) или «качественный» параметр (ср. размер для «крупно», «широко» и др., скорость для «медленно», внутреннее состояние для «растерянно», «грустно» и проч.).

Класс наречий постоянно пополняется за счет приобретения теми или иными словами и выражениями функций наречий, ср. устойчивые предложные выражения типа рука об руку, в мгновение ока, сломя голову и проч.

ЛИТЕРАТУРА

Пеньковский А.Б. Семантика наречия и ее отражение в словаре. – В кн.: Словарные категории. М., 1988
Васильева Н.В. Наречие. – В кн.: Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990
Филипенко М.В. О лексических единицах с плавающей и фиксированной сферой действия (к вопросу об актантах и не-актантах предиката). – Семиотика и информатика, вып. 36. М., 1998

Яндекс.Метрика